k-libre - auteur - Marie Ollivier-Caudray

Il n'y a pas de quoi avoir peur. Ce n'est qu'une entaille. Regarde...
Steven Kastrissios - The Horseman
Couverture du livre coup de coeur

Coup de coeur

La Guerre est une ruse
Frédéric Paulin retrace avec intelligence l'histoire violente de l'Algérie entre 1992 et 1995, un...
... En savoir plus

Identifiez-vous

Inscription
Mot de passe perdu ?

samedi 21 septembre

Contenu

Marie Ollivier-Caudray

MAJ lundi 09 juillet 2012
© D. R.

Biographie Marie Ollivier-Caudray


Marie Ollivier-Caudray a suivi un pur cursus de traductrice puisqu'elle a obtenu à la Sorbonne, après un Bac A1 et après avoir fait hypokhâgne et khâgne au lycée Fénélon de Paris, un DEA d'allemand, une licence d'anglais et enfin une licence de scandinave option suédois. Entretemps, un DESS de traduction littéraire professionnelle anglais-français à Paris, des études de littérature allemande à Münster et de civilisation britannique à Édimbourg sont venus parfaire cette préparation aux nombreux ouvrages et films qu'elle allait avoir en ses mains.
Car Marie Ollivier-Caudray traduit des romans (Jason Starr, Eva-Marie Liffner, Lee Child...) mais aussi sous-titre des films (Rainer Werner Fassbinder, Alfred Hitchcock, Ernst Lubitsch, Erich von Stroheim, Joseph von Sternberg, Ingmar Bergman...) et des films documentaires. Elle traduit également des textes pour le site Internet d'Arte et pour la Maison Européenne de la photographie.
Vol au-dessus d'un nid de ripoux, de l'Allemand Frank Goyke, qu'elle a traduit en 1998, avait été sélectionné pour le Trophée 813 de la Meilleure traduction. Depuis, l'auteur est devenu un de ses grands amis.
Si elle doit réaliser un seul de ses rêves, Marie Ollivier-Caudray aimerait un jour traduire, même si pour cela elle doit attendre la retraite, du roumain en collaboration avec son mari... franco-roumain !


Bibliographie*

Traducteur :

* Bibliographie actuellement recensée sur le site



publicité

Pied de page